五花八门

学英语涨姿势:你不可不知的奥斯卡电影英语

2 月 24 日
435

看奥斯卡学英语

OZ生存口语之影评篇如何成为影视吐槽帝(上)

看电影,作为现代人居家旅行必备的休闲方式,你既可以拿它抬品位涨姿势,又可以用来约异性或同性。可是,每当要用英语聊电影的时候,小伙伴们有没有感到一丝丝的词穷,一丝丝的心塞呢?今天,Miss Ren收集了在IMDb上影迷们对2014 年奥斯卡得奖电影的各种影评,带大家一起学习一下外国人的影评都怎么写,同时也学习一下奥斯卡各奖项的英文说法。相信过不了多久,你也可以用英语侃电影啦!

ren

小知识:IMDb (Internet Movie Database)

互联网电影资料库,是一个关于电影、演员、电视节目、电子游戏和电影制作的在线数据库。 IMDb的资料中包含了内容介绍、演员、片长、分级、评论等众多信息。对于电影的评分目前使用最多的就是IMDb评分。

电影再好看,也会有缺点

12-years-a-slave海报

12 Years A Slave 《为奴十二年》

2014奥斯卡所获奖项:

  • 最佳电影 Best Picture
  • 最佳女配角 Best Supporting Actress
  • 最佳改编剧本 Best Adapted Screenplay

To watch 12 Years a Slave is to be confronted with the grim reality of slavery in a way that’s never been done before. 看《为奴十二年》就是以一个前所未有的方式来直面奴隶主义残酷的真相。

Be confronted with 面临,遇到。一般后面都会搭配一些困难或者是问题。

MichaelFassbender gives the best performance of his already extremely impressive career, even besting his previous high marks from the films Shame and Hunger. 在这部电影里,Michael Fassbender做出了他那令人惊艳的表演生涯里最好的一次表演,甚至比他之前在电影《羞耻》和《饥饿》中的高水平表演更胜一筹。

这里面用了两次best, 第一次是表示“最好的”,是我们最熟悉的用法。而第二个“best his previous high marks”中的“best”作动词,是超越,超出的意思。用这种表达方式夸奖一个演员,会显得很高级哦。

The movie didn’t work for me. A good story badly told. 我对这部电影完全无感。故事本来不错,但是拍得太烂。

Something doesn’t work for me”可以用来表示“这个东西不太适合我”或者“我对这个东西没兴趣”之类的意思。“A good story badly told”拓展成一个完整的句子是“This is a good story which is badly told”, 口语里面就只保留了四个单词。

你知道吗?有人在IMDb上说我们的电影拍得很烂!这怎么可能!
你知道吗?有人在IMDb上说我们的电影拍得很烂!这怎么可能!

不要怀疑,I-am-the-best!
不要怀疑,I am the best!

即便是颇受好评的《为奴十二年》也会遇个把到不欣赏它的人。而面对越发挑剔的观众,商业大片被“喷”也是在所难免。这不,下面的《地心引力》在手捧7座奥斯卡小金人的同时仍然逃不过在IMDb上被观众们接近一边倒地谩骂的现实。

有时候,电影就是用来吐槽的!

Gravity-2

Gravity 《地心引力》

2014奥斯卡所获奖项:

  • 最佳导演 Best Director
  • 最佳配乐 Best Original Score
  • 最佳音响效果 Best Sound Mixing
  • 最佳音效剪辑 Best Sound Editing
  • 最佳摄影 Best Sound Cinematography
  • 最佳剪辑 Best Film Editing
  • 最佳视觉效果 Best Visual Effects

For $15 I expect one heck of a movie, instead I got a dud. 我花了15刀本想看一部大片来着,结果你就给我看这货!?

Heck 是 hell 的委婉的说法。 One heck (hell) of a movie 可以理解为一部够精彩的电影,是非常口语的说法。Dud是“无用的”、“废物”的意思。

The drab dialog and storyline could have been saved as a sleeper if they used no-name actors instead of Clooney and Bullock hamming up every line. 要不是有Clooney和Bullock那浮夸的演技撑着,而是换一些无名演员来演的话,观众们听着那些单调的对白和故事情节估计早就全睡着了。

Ham up,俚语,表示“浮夸、过火的表演”。

Gravity-《地心引力》

只需$15,让你感受在太空翱翔的感觉…

Alfonso-Cuarón:随你们怎么说,反正我是最佳导演
Alfonso Cuarón:随你们怎么说,反正我是最佳导演!

下期我们将会看到更多2014奥斯卡获奖电影的影评。其中包括一直无缘影帝的小李子(李奥纳多•迪卡普里奥)主演的《了不起的盖茨比》,以及就算你没看过也肯定在《爸爸去哪儿》听过小孩唱它主题曲的《冰雪奇缘》。爱学英语的小伙伴儿们,敬请期待吧。

Tips: 如果大家平时也喜欢看电影或写影评,也可以上IMDb的网站上看看网友们的影评或吐槽,给你平淡的生活增添一些充满文艺范儿的乐趣吧!

专栏 英语
435

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

error: 内容已受保护